Se devo difenderlo, lo faccio... in prospettiva del fatto che sarai il suo partner per tutta la durata.
Nick... if I go to bat for him, I'm gonna have to do it contingent on you... being his partner for the duration.
Poi vedi tutto dalla prospettiva del padre e succedono tante cose.
You see everything from the father's point of view and a lot of other things happen.
Avresti una piccola differente prospettiva del mondo da lì.
You get a little different perspective on the world from down there.
Alle sei mi ha chiamato charlie, e mi ha detto che hai una nuova prospettiva del caso.
6:00 a. m. I get a call from Charlie saying we got some new angle on the case.
Sopra ad ogni cosa, io amo la prospettiva del cambiamento."
"Above all, I love the prospect of change."
E una prospettiva del genere avrebbe scombussolato chiunque.
And that's a prospect that would make anyone upset.
Dalla prospettiva del Dipartimento di Giustizia, non è abbastanza.
I'm telling you. From the perspective of the Justice Department, it is not enough.
Punti essenziali del parere di prospettiva del Comitato delle regioni
Key points of the Committee of the Regions outlook opinion
L’Associazione opera per lo sviluppo delle coscienze e promuove una cultura della pace nella prospettiva del ‘villaggio globale’ basato sull’unità nella diversità e sulla condivisione.
The Association operates for the development of consciousness and promotes a culture of peace in the ‘global village’ perspective based on unity in diversity and on sharing.
Insieme ai libri e ai programmi televisivi di sviluppo, svolgono un ruolo significativo nell'educazione, nello sviluppo della personalità e nella formazione della prospettiva del bambino.
Along with books and developmental television programs, they play a significant role in the upbringing, development of the personality, and shaping the outlook of the child.
Dalla prospettiva del piano di salvezza, uno dei peggiori abusi sui bambini è negar loro il diritto di nascere.
From the perspective of the plan of salvation, one of the most serious abuses of children is to deny them birth.
Nella prospettiva del Settimo programma quadro, è stato elaborato un programma specifico che definisce le azioni del JRC.
In preparation for the Seventh Framework Programme, a Specific Programme has been drawn up defining the activities of the JRC.
Quindi la prospettiva del sito sarà molto migliore.
So the prospect of the site will look much better.
Vi parlo dalla prospettiva del vangelo di Gesù Cristo, compreso il Suo piano di salvezza.
I speak from the perspective of the gospel of Jesus Christ, including His plan of salvation.
Questa prospettiva del cosmo è relativamente nuova.
This cosmic perspective is relatively new.
Come hanno risposto le persone alla prospettiva del disastro imminente?
How do you think people responded to the prospect of imminent doom?
Poi ha squillato il telefono e... beh... il dolore ha assunto una prospettiva del tutto nuova per me.
Then the phone rang and... well... put pain in a whole new perspective for me.
Ho dovuto adottare una prospettiva del tutto nuova.
I had to adopt a whole new perspective.
Poiche' e' scritto dalla prospettiva del vecchio, in qualche modo lo capisci e simpatizzi per lui, il che e' assurdo perche' essenzialmente e'... un molestatore pedofilo.
Because it's written from his perspective, you sort of understand and sympathize with him. Which is kind of amazing because he's essentially a child molester.
L'inizio della poesia è dalla prospettiva del narratore, che racconta una volta incontrato un viaggiatore che aveva inciampato sulla statua di Ramses nel deserto.
The start of the poem is from the perspective of the narrator, who recounts once meeting a traveler who had stumbled upon Ramses’ statue in the desert.
L'applicazione consente di aprire ogni oggetto visivo da una nuova prospettiva del concetto creativo e di realizzare i pensieri sia dell'artista che del fotografo.
The application allows you to open each visual object from a new perspective of the creative concept and to realize the thoughts of both the artist and the photographer.
Sembra che una fazione all'interno del suo Paese fosse cosi' turbata dalla prospettiva del disarmamento, che ha deciso di occuparsi della questione personalmente.
Apparently a faction inside his country was so disturbed by the prospect of disarmament, they decided to take matters into their own hands.
Infatti non ci credo, e cio' mi pone nell'eccezionale posizione di poter... studiare il disturbo di Tara da una prospettiva del tutto nuova.
I don't, which seems to put me in the unique position of being able to study Tara's condition from a fresh perspective.
Chi vorrebbe scommettere su una prospettiva del genere?
What girl's going to gamble on those prospects?
Porterai una prospettiva del tutto nuova nel nostro magazzino.
Well, it will bring a fresh, new perspective to the warehouse.
Dalla prospettiva del virus, l'essere umano e' irrilevante.
From the perspective of the virus, the human being is irrelevant.
Quello che vedrete va al di la'... di ogni logica. E cambiera' la prospettiva del mondo che ci circonda.
What you are about to see goes beyond logic and will change how you see the world
Vede, signor Allen, non ho mai visto la città dalla prospettiva del fiume e mi hanno detto che è molto bello.
You see, Mr. Allen, I've never seen the city from the perspective of the river, and I'm told it's quite beautiful.
Rimuovi l'acceleratore in conflitto in & quot; prospettiva del master & quot; Nel riquadro Origine di visualizzazione (bug 9495).
Remove conflicting accelerator to "Master's perspective" in the View Source pane (bug 9495).
La prospettiva del potenziale di crescita del mercato è molto considerevole.
The prospect of the market growth's potential is very considerable.
Ha inoltre accolto con favore l'adozione di una tabella di marcia che costituisce un progresso essenziale nella prospettiva del ripristino totale dell'ordine costituzionale.
It also welcomed the adoption of a roadmap, a vital step towards fully re-establishing constitutional order.
Nella prospettiva del prossimo periodo di programmazione ci attendiamo che gli Stati membri e le regioni concentrino la loro politica ancor di più sui risultati e sulle priorità che promettono di avere il maggior impatto."
As we look ahead to the new programming period, we expect Member States and regions to focus the policy even more on results and priorities that will have the greatest impact."
La prospettiva del sole, dell'amore, della magia dei fiori e del risveglio della natura evoca un sorriso nei nostri volti.
The prospect of sun, love, the magic of flowers and the awakening of nature conjures a smile in our faces.
Affinché ciò si realizzi la Commissione europea ha presentato oggi il Piano d'azione CARS 2020 volto a rafforzare la competitività e la sostenibilità dell'industria nella prospettiva del 2020.
To make this happen, the European Commission tabled today the CARS 2020 Action Plan aimed at reinforcing this industry's competitiveness and sustainability heading towards 2020.
Parallelamente alla presente comunicazione la Commissione ha adottato un pacchetto su clima e energia in cui definisce la propria posizione nella prospettiva del 2030[25].
Alongside with this communication, the Commission has adopted a package on climate and energy defining its position until 2030[25].
Affinché l'uomo possa tenere un registro degli eventi; che possa stimare le distanze degli eventi nella prospettiva del passato e anticipare quelli a venire.
In order that man may keep a record of events; that he may estimate the distances of events in the perspective of the past, and anticipate those to come.
Il Consiglio europeo chiede alla Commissione ed al Consiglio di portare avanti una valutazione esauriente e approfondita della relazione UE-Russia nella prospettiva del prossimo vertice previsto per il 14 novembre prossimo a Nizza.
The European Council is asking the Commission and the Council to continue a full in-depth evaluation of EU-Russia relations with a view to the forthcoming summit, scheduled to take place in Nice on 14 November.
"Accogliamo con favore l'intenzione del Regno Unito di procedere in tal senso entro la fine di marzo 2017, in modo da poter iniziare ad affrontare le incertezze derivanti dalla prospettiva del suo recesso", si legge nella dichiarazione.
"We welcome the intention of the UK to do so before the end of March 2017, so that we can begin to tackle the uncertainties arising from the prospect of the UK's withdrawal, " they said in the statement.
Vorrei metterla nella prospettiva del quadro generale di tutti gli altri fatti che stanno avvenendo e poi parlarvi di una cosa di cui non si sente molto parlare, che è la proteomica.
I want to put it in perspective of the bigger picture of all the other things that are going on -- and then talk about something you haven't heard so much about, which is proteomics.
Per cui spesso mi piace dire che, dalla prospettiva del genoma, siamo tutti africani.
So what I often like to say is that, from a genomic perspective, we are all Africans.
Ed ecco l'idea di errore: dalla prospettiva del musicista di jazz, è più semplice parlare degli errori degli altri.
So the idea of a mistake: From the perspective of a jazz musician, it's easier to talk about someone else's mistake.
Ma poi dovete allontanarvi e guardare a quello che avete fatto dalla prospettiva del lettore.
But then you need to step back and look at what you've done from the perspective of the reader.
La prospettiva del 21° secolo chiarisce anche che quello che consideriamo crescita economica si comprende meglio definendolo come il tasso a cui risolviamo i problemi.
This 21st-century perspective also makes clear that what we think of as economic growth is best understood as the rate at which we solve problems.
Nulla sfugge alla mia attenzione, e poi, dalla prospettiva del sonar, la misura della stanza, la curvatura attorno al palco, l'altezza della stanza.
None of it really escapes my attention, and then, from a sonar perspective, the size of the room, the curvature of the audience around the stage, it's the height of the room.
Potete guardarli dalla prospettiva del nostro pianeta e provare a vedere come sarebbe senza confini, se solo organizzassimo arte e cultura.
You can look at it from the perspective of our planet, and try to see how it might look without borders, if we just organized art and culture.
a prima della nascita del crack, nei primi anni '80, e adottare la prospettiva del leader di una gang.
To do that, you have to actually go back to a time before crack cocaine, in the early '80s, and look at it from the perspective of a gang leader.
I sogni più ottimistici possono essere scalfiti dalla prospettiva del sciacallaggio del pianeta da parte della gente.
Now, the most optimistic dreams can get dented by the prospect of people plundering the planet.
7.1653079986572s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?